Pape Avenue’s most intriguing poet (or non-poet, as the case may be) is back at it, recently adding the above cardboard sign to his collection of handwritten glory.
At first glance, the screed appears to be just what the legend at the bottom suggests: a lesson in written Chinese showing translations between several common ideograms and their English counterparts. Look a little deeper, however, and the subtle genius of the bilingual wordsmith shines through again. Observe:
Given the author’s location near Greektown, maybe the succinct verse is a call for his neighbours to open their hearts and celebrate their community’s Hellenic roots. On that note, perhaps the verse is an ode to Taste of the Danforth or even a low-cost advertisement for the festival, commissioned by a planning committee hard up for cash.
We’re probably missing out on some nuance or another (our Cantonese is a little rusty, to say the least), but as far as we’re concerned, let the literary genius continue—intentional or not.